Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1942/11597
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorSNELLINX, Ria-
dc.date.accessioned2011-02-08T11:52:14Z-
dc.date.availableNO_RESTRICTION-
dc.date.available2011-02-08T11:52:14Z-
dc.date.issued2009-
dc.identifier.citationJournal of Linguistics and Intercultural Education (JoLIE), 2(2). p. 267-275-
dc.identifier.issn2065-6599-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1942/11597-
dc.description.abstractAs globalisation has promoted cross-access to different media, local networks are flooded with programmes from all over the world. Particularly the United States are playing an important role in distributing their local products worldwide. As a result, American series are becoming increasingly popular. Starting out from the popular American sitcom Sex and the City, this paper aims to analyse the kind(s) of humour that make the series so popular with a large, international audience. Between 1998 and 2004, SATC was a blockbuster TV series that chained large audiences (mainly women, but also men) to American, Asian, Australian, New Zealand, Canadian and European TV sets. The series dealt humorously, frankly and directly with the subject matter in the title, which caused mixed reactions to the – by some dubbed “racy” – TV show, which ranged from rave to condescension to total rejection, to academic interest: a conference on the series was held at Princeton University. In the first part of this paper, the kinds of humour that are used in the series will be analysed. A clear distinction between linguistic and sociolinguistic features on the one hand, and multimodal features that give rise to humorous situations on the other, will be made. The second part consists of an analysis of the effect that the humour used in the series may have on different cultures. Richard Alexander’s Aspects of Verbal Humour in English, Geert Hofstede’s work on cultural dimensions and Theo Van Leeuwen’s works on critical discourse analysis and multimodality will make up the theoretical background of this paper. Key words: Television-verbal; Situational humour; Sociolinguistics; Cultural differences; Multimodality.-
dc.language.isoen-
dc.publisherCentre for Research and Innovation in Linguistic Education-
dc.subject.othersociolinguistics, pragmatics, multimodality, cross cultural differences-
dc.titleHumour that divides; humour that unites. : American Sitcoms, A Case in Point-
dc.typeJournal Contribution-
dc.identifier.epage275-
dc.identifier.issue2-
dc.identifier.spage267-
dc.identifier.volume2-
local.bibliographicCitation.jcatA2-
local.type.refereedRefereed-
local.type.specifiedArticle-
dc.bibliographicCitation.oldjcatA2-
dc.identifier.urlhttp://www.uab.ro/cercetare/ciel/jolie/JoLIE%202_2009_n02/pdfs/26.snellinx_ria.pdf-
item.accessRightsClosed Access-
item.contributorSNELLINX, Ria-
item.fullcitationSNELLINX, Ria (2009) Humour that divides; humour that unites. : American Sitcoms, A Case in Point. In: Journal of Linguistics and Intercultural Education (JoLIE), 2(2). p. 267-275.-
item.fulltextNo Fulltext-
crisitem.journal.issn2065-6599-
Appears in Collections:Research publications
Show simple item record

Page view(s)

38
checked on Nov 7, 2023

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.