Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1942/28525
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorVandeghinste, Vincent-
dc.contributor.authorVanallemeersch, Tom-
dc.contributor.authorAugustinus, Liesbeth-
dc.contributor.authorBulté, Bram-
dc.contributor.authorVan Eynde, Frank-
dc.contributor.authorPelemans, Joris-
dc.contributor.authorVerwimp, Lyan-
dc.contributor.authorWambacq, Patrick-
dc.contributor.authorHeyman, Geert-
dc.contributor.authorMoens, Marie-Francine-
dc.contributor.authorvan de Lek-Ciudin, Julianna-
dc.contributor.authorSteurs, Frieda-
dc.contributor.authorTerryn Rigouts, Ayla-
dc.contributor.authorLefever, Els-
dc.contributor.authorTezcan, Arda-
dc.contributor.authorMacken, Lieve-
dc.contributor.authorHoste, Véronique-
dc.contributor.authorDaems, Joke-
dc.contributor.authorBuysschaert Joost-
dc.contributor.authorCOPPERS, Sven-
dc.contributor.authorVAN DEN BERGH, Jan-
dc.contributor.authorLUYTEN, Kris-
dc.date.accessioned2019-06-25T08:25:03Z-
dc.date.available2019-06-25T08:25:03Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citationInformatics, 6(2) (Art N° 24)-
dc.identifier.issn2227-9709-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1942/28525-
dc.description.abstractWhen using computer-aided translation systems in a typical, professional translation workflow, there are several stages at which there is room for improvement. The SCATE (Smart Computer-Aided Translation Environment) project investigated several of these aspects, both from a human-computer interaction point of view, as well as from a purely technological side. This paper describes the SCATE research with respect to improved fuzzy matching, parallel treebanks, the integration of translation memories with machine translation, quality estimation, terminology extraction from comparable texts, the use of speech recognition in the translation process, and human computer interaction and interface design for the professional translation environment. For each of these topics, we describe the experiments we performed and the conclusions drawn, providing an overview of the highlights of the entire SCATE project.-
dc.description.sponsorshipThe research in this project was funded by the Flemish Agency for Innovation and Technology IWT, project number 13007.-
dc.language.isoen-
dc.publisherMDPI-
dc.rights2019 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).-
dc.subject.othercomputer-aided translation; machine translation; speech translation; translation memory-machine translation integration; user interface; domain-adaptation; human-computer interface-
dc.titleImproving the Translation Environment for Professional Translators-
dc.typeJournal Contribution-
dc.identifier.issue2-
dc.identifier.spage24-
dc.identifier.volume6-
local.bibliographicCitation.jcatA1-
dc.description.notesWe would like to thank the companies and organizations taking part in the Industrial Advisory Committee of the SCATE project for their ideas, feedback and cooperation. These are Clarivate, CommArt International, CrossLang, ITP Europe, Mastervoice, Nuance, OneLiner, Televic, VRT Onderzoek en Innovatie, Xplanation, Yamagata-Europe, Yazzoom. We would also like to thank the additional translators that participated in our inquiries and evaluations. We thank the reviewers for their constructive comments.-
local.publisher.placeST ALBAN-ANLAGE 66, CH-4052 BASEL, SWITZERLAND-
local.type.refereedRefereed-
local.type.specifiedArticle-
local.bibliographicCitation.artnr24-
dc.source.typeArticle-
dc.identifier.doi10.3390/informatics6020024-
dc.identifier.isiWOS:000474939700010-
dc.identifier.eissn-
local.provider.typeWeb of Science-
local.uhasselt.internationalyes-
item.validationvabb 2022-
item.accessRightsOpen Access-
item.fullcitationVandeghinste, Vincent; Vanallemeersch, Tom; Augustinus, Liesbeth; Bulté, Bram; Van Eynde, Frank; Pelemans, Joris; Verwimp, Lyan; Wambacq, Patrick; Heyman, Geert; Moens, Marie-Francine; van de Lek-Ciudin, Julianna; Steurs, Frieda; Terryn Rigouts, Ayla; Lefever, Els; Tezcan, Arda; Macken, Lieve; Hoste, Véronique; Daems, Joke; Buysschaert Joost; COPPERS, Sven; VAN DEN BERGH, Jan & LUYTEN, Kris (2019) Improving the Translation Environment for Professional Translators. In: Informatics, 6(2) (Art N° 24).-
item.fulltextWith Fulltext-
item.contributorVandeghinste, Vincent-
item.contributorVanallemeersch, Tom-
item.contributorAugustinus, Liesbeth-
item.contributorBulté, Bram-
item.contributorVan Eynde, Frank-
item.contributorPelemans, Joris-
item.contributorVerwimp, Lyan-
item.contributorWambacq, Patrick-
item.contributorHeyman, Geert-
item.contributorMoens, Marie-Francine-
item.contributorvan de Lek-Ciudin, Julianna-
item.contributorSteurs, Frieda-
item.contributorTerryn Rigouts, Ayla-
item.contributorLefever, Els-
item.contributorTezcan, Arda-
item.contributorMacken, Lieve-
item.contributorHoste, Véronique-
item.contributorDaems, Joke-
item.contributorBuysschaert Joost-
item.contributorCOPPERS, Sven-
item.contributorVAN DEN BERGH, Jan-
item.contributorLUYTEN, Kris-
crisitem.journal.eissn2227-9709-
Appears in Collections:Research publications
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
informatics-06-00024.pdfPublished version1.96 MBAdobe PDFView/Open
Show simple item record

WEB OF SCIENCETM
Citations

3
checked on Apr 22, 2024

Page view(s)

142
checked on Jun 9, 2022

Download(s)

180
checked on Jun 9, 2022

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.